Statutter for Audiovisuelle oversetteres fond
vedtatt 29. april 1998
§ 1. Fondets navn
Fondets navn er Audiovisuelle oversetteres fond
§ 2. Formål
Fondet er et disposisjonsfond finansiert gjennom
vederlag for bruk av og erstatning for ulovlig bruk av audiovisuelle
oversettelser i offentlig og privat virksomhet som kollektivt
tilfaller oversettere innen audiovisuelle medier.
Fondets midler skal disponeres til:
1. støtte til prosjekter innen oversettelse
i audiovisuelle medier i form stipender, individuelle tildelinger
og liknende.
2. andre tiltak til beste for oversettelse innen
audiovisuelle medier, herunder støtte til driften av Norsk
audiovisuell oversetterforening.
§ 3. Styre
Fondets midler forvaltes av et styre på fem
medlemmer med tre vararepresentanter. Styrets medlemmer og vararepresentantene
velges av Årsmøtet i Norsk audiovisuell oversetterforening.
To av medlemmene og en av vararepresentantene velges blant Norsk
audiovisuell oversetterforenings styre. Fondsstyret velger selv
formann og nestformann. Funksjonstiden er to år. Det velges
tre styremedlemmer og en vararepresentant i partallsår
og to styremedlemmer samt to vararepresentanter i oddetallsår.
Hvert år skal et av styremedlemmene velges blant Norsk audiovisuell
oversetterforenings styre. Ingen kan inneha styreverv i mer enn
åtte år sammenhengende.
Styret innkalles av formannen eller når minst
to av styremedlemmene ønsker det med saksliste, og er beslutningsdyktig
når minst tre medlemmer, herunder formannen eller nestformannen
er til stede. Det skal føres protokoll over forhandlingene
i styret.
§ 4. Fordeling
Fondsstyret avsetter stipendmidler og midler til
drift av Norsk audiovisuell oversetterforening i henhold til vedtak
fattet av Årsmøtet i Norsk audiovisuell oversetterforening,
og fordeler stipendmidler etter innstilling fra foreningens stipendkomité.
Fondsmidler til organisasjoner og andre tiltak til
beste for oversettere innen audiovisuelle medier i Norge fordeles
av fondsstyret på grunnlag av søknader innvilget
av Årsmøtet i Norsk audiovisuell oversetterforening.
Ved tildelinger av midler fra fondet skal det tas
hensyn til at medlemmer og uorganiserte likebehandles.
§ 5. Stipendkomiteen
Stipendkomiteen består av et av styremedlemmene
utpekt av styret, sammen med to medlemmer som velges av Årsmøtet
i Norsk audiovisuell oversetterforening. Funksjonstiden for komitémedlemmene
er to år. Stipendkomiteen velger selv formann.
Stipendkomiteen avgir innstilling om stipendtildeling
til styret i henhold til retningslinjer fastsatt av Årsmøtet
i Norsk audiovisuell oversetterforening. Komiteen skal utarbeide
beretning for sin virksomhet til styret.
§ 6. Forvaltning av fondets midler
Fondets midler skal plasseres forsvarlig, med god
sikkerhet og god forrentning. Midler må være tilgjengelig
for årets drift og en del midler skal være avsatt
slik at de er tilgjengelige ved inntektssvikt i enkelte år.
Dersom en del av fondsmidlene avsettes langsiktig,
til sikkerhet eller til senere års bruk, bør disse
søkes plassert til særlig høy rente eller
avkastning. Det skal også her tas hensyn til sikkerheten.
§ 7. Regnskap og revisjon
Fondet er ikke regnskapspliktig. Årsmelding
og revidert regnskap skal framlegges Årsmøtet i Norsk
audiovisuell oversetterforening . Årsmøtet skal også
forelegges beretning om komiteens virksomhet.
§ 8. Vedtekter
Fondets vedtekter og retningslinjer fastsettes av
Årsmøtet i Norsk audiovisuell oversetterforening.
Endringer av vedtekter og retningslinjer må vedtas med 2/3
flertall.
|