Navio Navio
  • Om AV-oversettelse
    • Teksting
    • Hva er dubbing?
    • Prøve å tekste
  • Hjelpemidler
    • Vil du bli tekster?
    • Sertifiseringsordningen AVT Pro
    • Oppdragsgivere
    • Retningslinjer for god teksting
    • Forskning
    • Veiledende Standardkontrakt
    • Utdanning
    • Samarbeidspartnere
    • NAViO-pedia
    • Nyttige lenker
  • Stipender og vederlag
    • Reisestipend
    • Individuell fordeling av vederlag
    • Privatkopieringskompensasjon (PKK)
    • Tips til PKK
    • Fag- og forskningsstipend
  • Om oss
    • Formål
    • Viktige datoer 2025 / 2026
    • Tekstiaden
    • NAViOs vedtekter
    • AViOFs vedtekter
    • Personvernerklæring for NAViO
    • Historie
    • Kontakt oss
  • Bli medlem
    • Medlemsfordeler
    • Kontingent
    • Innmelding
  • For medlemmer
    • Logg inn
    • Registrer bruker
  • Finn en AV-oversetter
    • Finn en AV-oversetter
Innmelding

Home > Om bransjen

Om bransjen

På disse sidene finner du en oversikt over aktørene innen teksting og annnen AV-oversettelse. AV-oversetterbransjen er stadig i utvikling, og det finnes etter hvert mange ulike aktører.

Oppdragsgivere

Vi har laget en liste over de mest kjente oppdragsgiverne.

AV-oversetterne, og spesielt de som oversetter og tekster programinnhold for de store kommersielle TV-kanalene, må jobbe stadig raskere for å oppnå en anstendig lønn for arbeidet. Det sier seg selv at dette ikke ideelt om målet er godt språk og en best mulig oversetterjobb.

Flere av byråene som kjøper tekstetjenester fra våre medlemmer ser ut til kun å være opptatt av å maksimere profitt, og bryr seg lite om effektiviseringstiltakene går ut over kvaliteten på sluttproduktet.

Det finnes altså både seriøse og mindre seriøse oppdragsgivere i bransjen, og i den andre enden av skalaen finnes det aktører som både betaler anstendig lønn og er opptatt av godt språk og gode oversettelser.

Samarbeidspartnere

NAViO har et godt og konstruktivt samarbeid med de andre oversetterforeningene i Norge. Vi er også aktive medlemmer i internasjonale oversetterorganisasjoner som AVTE, den europeiske AV-oversetterorganisasjonen, og FIT, den internasjonale oversetterorganisasjonen.

Les mer

  • Oppdragsgivere
  • Samarbeidspartnere
  • Forskning
  • Utdanning
  • Retningslinjer for god teksting
Om AV-oversettelse
  • Hva er dubbing?
  • Prøve å tekste
  • Teksting
Stipender og vederlag
  • Fag- og forskningsstipend
  • Privatkopieringskompensasjon (PKK)
  • Tips til PKK
  • Reisestipend
Hjelpemidler
  • Frilanskalkulator
  • NAViO-pedia
  • Militære gradsbetegnelser
  • Ord og utrykk
  • Shakesperian glossary
  • Svenske falske venner
  • Nyttige lenker
  • Veiledende Standardkontrakt
Om bransjen
  • Forskning
  • Oppdragsgivere
  • Retningslinjer for god teksting
  • Samarbeidspartnere
  • Utdanning
Om Navio
  • AViOFs vedtekter
  • Formål
  • Historie
  • Kontakt oss
  • Tekstiaden
  • Vedtekter
  • Viktige datoer 2025 / 2026
Hold kontakten med oss:
Facebook Twitter Instagram
Innmelding
Copyrights