Navio Navio
  • Om AV-oversettelse
    • Teksting
    • Hva er dubbing?
    • Prøve å tekste
  • Hjelpemidler
    • Vil du bli tekster?
    • Sertifiseringsordningen AVT Pro
    • Oppdragsgivere
    • Retningslinjer for god teksting
    • Forskning
    • Veiledende Standardkontrakt
    • Utdanning
    • Samarbeidspartnere
    • NAViO-pedia
    • Nyttige lenker
  • Stipender og vederlag
    • Reisestipend
    • Individuell fordeling av vederlag
    • Nå kan du søke om PKK for 2024
    • Tips til PKK
    • Fag- og forskningsstipend
  • Om oss
    • Formål
    • Viktige datoer 2025 / 2026
    • Tekstiaden
    • NAViOs vedtekter
    • AViOFs vedtekter
    • Personvernerklæring for NAViO
    • Historie
    • Kontakt oss
  • Bli medlem
    • Medlemsfordeler
    • Kontingent
    • Innmelding
  • For medlemmer
    • Logg inn
    • Registrer bruker
  • Finn en AV-oversetter
    • Finn en AV-oversetter
Innmelding

Home > Om Navio

Om Navio

Akronymet NAViO står for Norsk audiovisuell oversetterforening. NAViO ble stiftet 15. oktober 1997, og foreningen er yngstemann i familien «Oversetterforeninger» i Norge. NAViO ble til for å tjene oversettere som har sitt virke innen audiovisuelle medier, da først og fremst teksting. Foreningen er åpen for alle som driver med audiovisuell oversetting. Det skiller foreningen litt fra resten av familien. 

Foreningens øverste organ er Årsmøtet som ordinært samles én gang i året i slutten av april. Dette organet velger et styre for foreningen, et styre for Audiovisuelle oversetteres fond, en stipendkomité og en valgkomité. Foreningen drives til daglig av styrelederen, som er ansatt, og en foreningssekretær. Styreleder og foreningssekretæren rapporterer til foreningens styre. Saker som har innvirkning på enkeltmedlemmenes daglige situasjon behandles av Årsmøtet. Årsmøtet kan gi styret fullmakter og mandater til videre behandling. I visse tilfeller blir medlemmene bedt om å godkjenne eller forkaste vedtak som er truffet av Årsmøtet eller styret gjennom uravstemning. 

Foreningen legger vinn på at enkeltmedlemmer skal høres. Det er derfor etablert en e-postring, NAViO-ringen, som alle medlemmer har tilgang til. Her drøftes både fagpolitiske saker, men også faglig stoff. Det finnes også en lukket facebook-gruppe for medlemmene. Det audiovisuelle oversettermiljøet er relativt lite i Norge. Det fører til at det også er nokså oversiktlig. Ledelsen og styret i foreningen kjenner så godt som alle utøvere personlig. Det gjør sitt til at kommunikasjonen innen miljøet er god, og at det ikke finnes store barrierer mellom de enkelte medlemmene og foreningens styrende organer. 

Følg NAViO på Facebook / Twitter / Instagram

Les mer

  • Tekstiaden
  • Formål
  • Historie
  • Vedtekter
  • AViOFs vedtekter
  • Viktige datoer 2025 / 2026
  • Kontakt oss
Om AV-oversettelse
  • Hva er dubbing?
  • Prøve å tekste
  • Teksting
Stipender og vederlag
  • Fag- og forskningsstipend
  • Nå kan du søke om PKK for 2024
  • Tips til PKK
  • Reisestipend
Hjelpemidler
  • Frilanskalkulator
  • NAViO-pedia
  • Militære gradsbetegnelser
  • Ord og utrykk
  • Shakesperian glossary
  • Svenske falske venner
  • Nyttige lenker
  • Veiledende Standardkontrakt
Om bransjen
  • Forskning
  • Oppdragsgivere
  • Retningslinjer for god teksting
  • Samarbeidspartnere
  • Utdanning
Om Navio
  • AViOFs vedtekter
  • Formål
  • Historie
  • Kontakt oss
  • Tekstiaden
  • Vedtekter
  • Viktige datoer 2025 / 2026
Hold kontakten med oss:
Facebook Twitter Instagram
Innmelding
Copyrights